Ist ausnahmsweise auf englisch, weil ich dort alles auf englisch mitgeschrieben habe und ich hab zwar probiert zu übersetzen aber ist gar nicht so leicht wenn es dann auf deutsch immer noch den gleichen Sinn ergeben soll.
Die Reihenfolge hat keine Bedeutung, das war einfach wie es mir grade eingefallen ist.
Wenn mans einfach nur so liest, sagen viele wahrscheinlich "ja, das weiß ich ja eh" aber die tiefere bedeutung hinter den Phrasen zu erkennen ist immer noch mal was ganz anderes. Also:
- have a purpose, know what the goal is
- FOCUS
- Imagination
- more consistency
- more variety
- be more progressive
- be more particular
- be neutral
- lighter phase 1
- have an effective phase 4
- put the relationship first
- the power of patterns
- mix the patterns up
- how light can you be?
- be natural (especially with young horses)
- foundation before spezialisation
- never ending self improvement
- prior and proper preperation
- Level 1 with excellence
- set it up for success
- match the energy
- keep the horse asking questions
- it`s ok to make mistakes (horse and human)
- take the time it takes
- what`s the horses talent?
- adjust to fit the situation
- use the strength of the horsenality and personality you have
- play at your level
- warm up hard so you can ride soft
Falls wer nähere erklärungen will kann er mir gerne ein mail schreiben.